Hebreos Israelitas

"Nosotros Hoy En Dia Le llamamos Negros,
Pero Son Los Hebreos Israelitas De Todo el Mundo"

Artículos de la categoría ‘ La nacionalidad ’


La nacionalidad

Autor: vicavi
enero 21st, 2011

La Nacionalidad de los Hebreos 

                    Son ellos o sus descendientes JUDÍOS, ISRAELIS, Ó SEMITAS?

    

Otro hecho que las Escritura nos da acerca de Israel es que su nombre o nacionalidad nunca fue JUDÍO, ISRAELI Ó SEMITA.

 Académicos y “expertos de la Biblia” dicen que el nombre Judio sólo  fue aplicado a la tribu de Judá (Yahudah en hebreo). Por lo tanto, Moisés no podría haber sido un Judio porque era de la tribu de Levi lo que le hace un levita (NUM 26:59). Los que eran de la tribu de Yahudah, eran conocidos como Yahuditas en hebreo o Judahites en inglés, no Judios, y Yahudites sólo hasta 1/12th de la nación de Israel.

 La palabra/nombre “JUDIO” no es una palabra hebrea, es inglés. No hay ninguna letra “J” o equivalente a “J” en el idioma hebreo. Como cuestión de hecho, la letra “J” es una de las últimas letras añadidas al alfabeto Inglés. Fue creado en el 1600 en Francia, por lo que no habia una letra “J” en existencia durante los tiempos bíblicos. En inglés, Judio significa, aquellos que practican una religión llamada judaísmo. Desde que los antiguos hebreos no practicaban una religión llamada judaísmo, el nombre Judio no puede referirse a los bíblicos hijos de Israel o sus descendientes de hoy en día.

La palabra “ISRAELÍES” no se menciona en las escrituras. Israelí sólo se refiere a un ciudadano o residente que viven en el moderno “Estado” de Israel. Israelí no significa un descendiente de Jacob, (Yaaqob en hebreo) cuyo nombre fue cambiado a Israel (Génesis 32:28). Un israelí y un israelita son dos cosas diferentes.
 

Un israelí : 
 

un israelita : 

Tampoco puede la palabra “semita” ser encontrada en la Biblia. Los bíblicos hebreos israelitas eran descendientes de Sem, (el hijo de Noé) a través de Abraham y por medio de su hijo Isaac a través del hijo de Isaac Jacob (Yaaqob / Israel). Israel tuvo 12 hijos que fueron todos los Hebreos (Deuteronomio 29:13). Ni Noé, Abraham, Isaac, ni Jacob dio a luz a un hijo llamado Seme. Esto significa que los semitas no podían ser descendientes de Abraham, Isaac, o Israel. Por lo tanto, se deduce que no podían ser israelitas, de acuerdo con las Escrituras.

 Nunca hubo una tribu de los hijos de Israel llamado Sem o semita. Hubo sólo doce tribus de Israel:

 RUBÉN, SIMEÓN, LEVÍ, JUDÁ, ZABULÓN, ISACAR, DAN, GAD, ASER, NEFTALÍ, JOSÉ, y BENJAMÍN (Génesis 49). 

 

Todas las doce tribus de Israel fueron hebreas, hebreos, porque son descendientes de Abraham e Isaac, israelitas porque también son descendientes de Jacob cuyo nombre se cambio a Israel (Génesis 32:28).

 Los hebreos podrían ser llamados hijos de Sem para designar que son descendientes del hijo de Noé Sem, pero no semita, que no es un término adecuado en referencia a los israelitas.

Semita es de origen relativamente reciente. Viene desde el siglo 18 (junto con la palabra Judio). Uno de sus usos fue para designar a las personas que hablaban un idioma determinado, como el sirio, hebreo, y árabe. El nombre se le dio un significado extra más tarde, a fin de incluir todas aquellas personas que eran “supuestamente” los descendientes del hijo de Noé  Sem (no Seme). A lo largo de los años, semita ha venido a significar Judio y Judio sólo. Por lo tanto, en la terminología moderna semita es sinónimo de Judio ó Judios.

 Si los Judios son semitas, que pretenden ser, esto significa que no son descendientes de Abraham, Isaac, e Israel, lo que significa que no son israelitas. Semita es una palabra formada por hombres engañados con poca comprensión de la Biblia y nunca debe ser usado en referencia a los bíblicos hebreos israelitas. Eso sólo causará más confusión, a un mundo ya confundido, y puesto que YAH nunca se refiere a Israel como: JUDIOS, ISRAELÍES Ó SEMITAS, nosotros no debemos tampoco.

 Adición de la sección siguiente es mi respuesta a un mensaje enviado por un judio negro que práctica el judaísmo. Según él, el uso de la moniker “hebreo israelita” es erróneo. En mi respuesta, he mencionado algunas cosas que he descuidado mencionar en mi primer escrito de esta sección, explico plenamente por qué somos llamados hebreos israelitas.

POR QUÉ USAMOS HEBREO ISRAELITA

La palabra hebreo es una palabra inglesa traducida de la palabra Ibryi. Hebreo es equivalente en ingles de la palabra Ibryi. En el Tanakh, (Antiguo Testamento) cuando Ibryi se menciona, es en referencia a aquellos que son descendientes de Abraham e Isaac. Siempre cuando hebreo es mencionado en las traducciónes Inglésas, es también en referencia a aquellos que son descendientes de Abraham e Isaac. Ambas palabras llevan el mismo significado, pero se escriben diferente debido a las diferentes lenguas en las que se hablan.

 Hebreos en los Estados Unidos son un pueblo de habla Inglésa.

  

La mayoría de nosotros creció hablando Inglés, que es nuestro primer idioma. Nuestro primer contacto con la escritura fue con la traducción en inglés. Por lo tanto, ya que somos un pueblo de habla Inglésa, usamos la palabras Inglésas hebreo israelita, que significa lo mismo que Ibryi e Ysrayl.

 Muchos hebreos israelitas tienen una comprensión de la lengua hebrea, y cuando los que saben la lengua se encuentran entre sí usan el hebreo. Sin embargo, cuando el objetivo es llegar a un pueblo de habla inglesa que no está familiarizado con el idioma hebreo, ¿por qué tratar de hablar con ellos en un idioma que no entienden? personas de habla inglesa que están familiarizados con la Biblia saben de las palabras hebreos y israelitas, muchos de ellos no saben acerca de Ibryi o Ysrayl.

 Dado que muchos israelitas estan búscando la verdad, nos empeñamos en aprender la lengua de nuestros antepasados.

 El sufijo “ITE” en el nombre israelita se añadió más tarde. Su uso en la traducción Inglésa fue para identificar los descendientes de una determinada persona, tribu o nación, como los hititas, cananea, Edomitas, etc. En las traducciones inglesas, siempre que israelita (s) o Israel es mencionado es en referencia a los que son descendientes de Jacob, (Yaaqob) cuyo nombre fue cambiado a Israel, (Ysrayl), que fue también el nombre de la tierra de los hebreos.

En el Tanakh (Antiguo Testamento), cuando Ysrayl se menciona, es en referencia a aquellos que son descendientes de Jacob, o sus tierras. Por lo tanto, ambas palabras llevan el mismo significado, pero se escriben díferente debido a los diferentes idiomas. Esto se llama traducción, cuando a una palabra se le da un significado equivalente en otro idioma. La ortografía y la pronunciación de la palabra cambía, pero no su significado.

Por ejemplo, los antiguos egipcios no llamaban a su tierra Egipto, le llamaban Kemet / Khemet / KMT. Los hebreos le llamaban Mizraim y Pathros, los griegos la llamaban Aegyptios, y en Inglés se lellama Egipto. Todos estos nombres se refieren al mismo país africano, lo que significa que todos tienen el mismo significado pero se escriben y se pronuncian de acuerdo con la lengua que son hablados. Esto es lo mismo con hebreo e israelita. Ambos son hablados y escritos díferente a Ibryi e Ysrayl pero llevan el mismo significado.

 Si fuéramos un pueblo de habla alemana, díriamos Ibryi o Ysrayl (hebreos israelitas) de acuerdo a sus traducciones en alemán, si hablaramos cualquier otro idioma díriamos Ibryi e Yisrael de acuerdo con las traducciones en ese idioma. La Escritura nos dice que Israel iba a ser esparcido entre todas las naciones, entre todas las personas, por lo que estoy seguro de que no siguieron hablando en su lengua materna.

 Yah ha esparcido a su pueblo entre todas las naciones y el habla con ellos de acuerdo a la lengua de cada nación. Esta es la razón por la que las Escrituras se traducen en casi todos los idiomas de la Tierra. Hebreo e israelita no se ejecutan simultáneamente en la escritura. Pero no estamos corrompiendo a las palabras mediante el uso de ellos simultáneamente. La antigua nación de Israel descendiente de Abraham (un hebreo) por lo tanto, usamos hebreo (que es el equivalente de Inglés Ibryi), que indica un descendiente de Abraham y Isaac. Israel es también un descendiente de Jacob (un hebreo) que el nombre fue cambiado a Israel / Ysrayl, (Génesis 32:28) así que usamos israelita, que es uno de los equivalentes de Ysrayl en Inglés para denotar una descendencia de Jacob.

Como he mencionado anteriormente, Judio, israelíes, y semita no se utilizan en la escritura. A Israel no se le dio una religión llamada judaísmo.

 Permítanme hacer mi punto claro sobre estas palabras también.

En primer lugar, la palabra Judio se supone que es la traducción al inglés de la palabra Yahudah y Yahudi. Pero no lo es. En las Escrituras, Yahudi se refiere a los de la tribu de Yahudah o del dominio de Yahudah. El nombre Yahudah tomó otro significado después de la división del Reino israelita en dos mitades, una mitad norte y una mitad sur. Los del sur fueron llamados Yahudah (el nombre de la tribu de Yahudah) y las tribus del norte mantuvieron el nombre de Israel.

Si el nombre Judio es una traducción de Yahudah o Yahudi, deberia todavía tener el mismo significado. Pero no es así, Judio no se refiere a los de la tribu de Yahudah o los que viven en Yahudah (que después de 70 CE no existía como un país). Judio, significa aquellos que practican una religión llamada judaísmo, y en su forma más corrupta de alguna manera tiene el mismo significado que el hebreo, y, por tanto, hace todas las tribus de Israel judías. Esto es en lo menos, incorrecto porque Judio no es una traducción de la palabra hebreo o Israel. Una más correcta traducción de Inglés denYahudah y Yahudi, sería Judahitas, Judá o Judea. En Inglés estas palabras llevan el mismo significado que Yahudah, Yahudi.

JUDÍO es más un apodo corrupto que una traducción de Yahudah ó Yahudi.

Israelí no es una traducción de Ysrayl. Israelí se refiere a un ciudadano del moderno Estado de Israel, no significa un descendiente de Jacob, como Ysrayl, Israel e israelita es. HAIBRI (El chico al que esto va dirigido) dice Israelí está más cerca de la pronunciación de Ysrayl que israelita. Entender esto, cuando una palabra se traduce, la pronunciación de la palabra a veces cambiar drásticamente de un idioma a otro, pero lleva el mismo significado, no obstante. Por lo tanto, no importa que Israelí esté más cerca de la pronunciación de Ysrayl. Lo que importa es el significado de los dos, israelíes significa una cosa y Ysrayl otra. Por lo tanto, los dos no tienen relación entre sí.

 Esa es la razón por la que israelita e Israel se usa como la traducción de Ysrayl en  Inglés  no israelí.

 En segundo lugar, semita, se supone que se refiere a todos aquellos que son descendientes del hijo de  Noé Sem, no Seme, que se supone que debe incluir una amplia gama de personas árabes y Ashkenazi  Judios. La palabra semita no esta en las traducciones inglesas de la Biblia, y se supone que es la traducción inglesa de Sem. El “ITE” añadido a Sem indica la ascendencia de, por lo que los semitas son los descendientes de Seme.  ¿Quién es seme? No tengo la menor idea. El nombre Sem se menciona en la traducción Inglésa. Se refiere a el hijo de Noé, pero nunca le fue dado dado el sufijo “ITE”, porque la mayoría de las veces cuando se menciona Sem, se refiere a la persona real, el hijo de Noé, Sem. Para denotar la ascendencia de él, la Escritura utiliza “los hijos de Sem”, pero nunca semita o incluso Shemite.

 En tercer lugar, el judaísmo, se supone que es una palabra que se refiere a la Torá (ley o instrucciones) o culto. En otras palabras el judaísmo se supone que se refieren a las leyes y los mandamientos que Moisés recibió del Padre y dio a los israelitas. El judaísmo es una palabra Inglésa, pero no esta en las traducciones Inglésas de las Escrituras. Es por eso que el judaísmo es una religión de la gente llamada Judios. El Padre nunca dio a Israel una religión, ni mucho menos una llamada judaísmo. El le dio a Israel las leyes, estatutos, sentencias y mandamientos e hizo un pacto con ellos para obedecerle. Si no ellos sufririan las consecuencias que son las maldiciones que se encuentran en Levítico 26 y Deuteronomio 28. (Que se discutirá más adelante en las próximas 2 secciones)

 El judaísmo no es lo que los israelitas acordarón mantener. Esta religión viene en muchas formas, hay judaísmo Hasidic, judaísmo ortodoxo, conservador y el Judaísmo reformado. Todas las formas de judaísmo utilizan el Talmud, junto con la Torah. El Talmud es  para ellos más superior que la Torá (cinco primeros libros de la Biblia) en el judaísmo ortodoxo. En ninguna parte la Escritura nos instruye a  utilizar el Talmud, junto con la ley, el Talmud para aquellos que practican el judaísmo, es como una extensión de la ley, de la que se nos dice, no añadir o quitar nada. (Deuteronomio 4:2). El judaísmo no está en la Biblia. Es una religión echa por el hombre.

Estos son los echos:

1. La palabra Judio no proceden de las palabras hebreas Yahudah ó Yahudi. Si no tiene el mismo significado que Yahudah,  no podría ser traducido de la misma. El significado de Judio son aquellos que practican el judaísmo o la cultura judía. Esto no significa que son los descendientes de Abraham, Isaac y Jacob, que deberá traducirse como hebreo (Ibriy), Israel (Ysrayl) e israelita.

     2. Israelí no es una traducción de Ysrayl. Un israelí es un ciudadano del Estado moderno de Israel. Esto no significa un descendiente de Abraham, Isaac y Jacob. Una vez más, deberá traducirse, hebreo (Ibriy), Israel (Ysrayl) e israelita (Ysrayl).  

     3. Semita no significa un descendiente de Sem. Semita significa un descendiente de Seme, Si seme es una traducción de otra palabra, por favor, hágamelo saber.

     4. El judaísmo no es lo que el Padre dio a los hijos de Israel. Él les dio leyes y mandamientos que eran para instruir en cómo vivir santo, no una religión que es lo que el judaísmo es. Voy a admitir, no estoy aprendido como debería ó como lo sería en el idioma hebreo, así que si hay una traducción encontrada en la escritura para el judaísmo, semita, israelí y Judio, por favor, hágamelo saber. Esta es la razón por la que somos llamados hebreos e israelitas y hebreos israelitas que se refieren a los descendientes de Abraham, Isaac y Jacob, que, de acuerdo con las Escrituras y la historia lo somos.

Él habló con nosotros en inglés, el idioma con el que estamos más familiarizados. Él utilizó la traducción Inglésa hebreo que es el mismo que Ibryi. Cuando estemos con razón regresados a él y nos convirtamos en las personas a las que se supone que debemos ser, entonces tal vez usaremos Ibriy. El hecho sigue siendo, el nunca uso Judio en Inglés o en el Antiguo Testamento. Su nacionalidad era Ibryi e Ysrayl (Ibryi Ysrayl) hebreo israelita (Hebreos e israelitas), que son todos la misma cosa.

NOTA: El echo que la palabra judío se menciona el la versión de King james de la biblia no quiere decir que no sea un error. Muchas de la biblias recientes han corregido ese error. La palabra judío no se encuenta en la versión original de la biblia King James del año 1611, fue añadido más tarde.